"Автор и художник Обсуждение: Ода к Счастью Воскресенье, 13 февраля | 4:00 вечера Пожалуйста, присоединяйтесь к нам, чтобы отпраздновать выход Ода к счастью , книги созданной художником Александром Грантом и актером Киану Ривз, опубликованной Герхард Штайдль. Художник и автор будет говорить об их совместной работе и идеи перевода, тоска, и дружбы, которые вдохновили книгу."
Вот только картинка меня озадачила... а сайт соавтора еще больше.. http://alexandragrant.com/ Хотя... было бы, наверное, удивительно увидеть что-нибудь банальное, а с Киану точно не соскучишься!
Цитата сообщения участника Larem, опубликованного 19 январь 2011, 14:10 здесь.
Меня конечно безумно радует,что Киану такой разносторонний человек и неоднократно подтверждает,что он действительно не только актер,но и музыкант-продюсер-писатель,но если проект "Преступление Генри" мне хоть по трейлеру нравится,то "Ода счастью" вызывает скептический настрой.Хотя это лишь мое ИМХО.Надеюсь конечно,что книга будет удачной,но гляжу на верхнюю фотку и надежда начинает ослабевать......
Мы с моей полуторагодовалой дочуркой часто рисуем ... Очень похоже, надо сказать, на одно из её "творений". И такого добра у нас еще много, если Киану покинет вдохновение - помощь есть: незатуманенный и ничем еще не захламленный детский мозг
Цитата сообщения участника Larem, опубликованного 10 февраль 2011, 23:20 здесь.
Да уж......У Малевича был "Чёрный квадрат", а у Александры Грант будет какое-то чёрное полуразмытое пятно, которое, к тому же, "всегда может быть хуже". Наш мальчик должен обладать большой фантазией, нестандартным взглядом на мир и оооочень своеобразным чувством юмора, чтобы комментировать (да ещё и в стихах!!!) эти картины.
Да уж......У Малевича был "Чёрный квадрат", а у Александры Грант будет какое-то чёрное полуразмытое пятно, которое, к тому же, "всегда может быть хуже". Наш мальчик должен обладать большой фантазией, нестандартным взглядом на мир и оооочень своеобразным чувством юмора, чтобы комментировать (да ещё и в стихах!!!) эти картины.
Цитата сообщения участника Coll, опубликованного 11 февраль 2011, 18:34 здесь.
Подпись больше похожа на угрозу. На след. странице, наверное, "ну я ж говорил, я ж предупреждал всех, что может быть хуже"
... комментировать (да ещё и в стихах!!!) эти картины.
Цитата сообщения участника Coll, опубликованного 11 февраль 2011, 18:34 здесь.
Э-эээ ... а я грешным делом подумала, что вот эти подписи (корявыми печатными буквами ) и есть ЕГО комменты... А что? Будут еще в стихах? ЕГО стихах?
onset, будь другом, дай нормальный (в смысле осмысленный ) перевод текста первой картины... а то у меня там и горы, и горячая скорбь, и.... чего только не вылезает из этой ванны)))
На белом фоне черная клякса а под всем этим безобра......эээ-м,нестандартным взглядом художника на жизнь еще и надпись "Всегда может быть хуже".Так и хочется успокоить автора фразой "не бойся,ХУЖЕ этой картины быть НЕ МОЖЕТ....."(хотя конечно мое имхастое имхище не обязано совпадать с чужим мнением.если кто-то более проницательны чем я найдет здесь смысл,умоляю,втолкуйте и мне,ну очень интересно узнать ,зачем Киану туда ввязался.)
onset, будь другом, дай нормальный (в смысле осмысленный ) перевод текста первой картины... а то у меня там и горы, и горячая скорбь, и.... чего только не вылезает из этой ванны)))
Цитата сообщения участника Larem, опубликованного 12 февраль 2011, 00:59 здесь.
осмысленный перевод, говоришь? а такой вообще существует?
Когда только это "произведение" появилось, я чисто спонтанно перевела это как "я рисую раскаленную ванну печали/грусти/скорби/скорби". или "ванну невыносимой боли" ("набрал ванну"?) Но сеичас почему-то мне кажется, что тут какой-то двойной смысл. Напр, draw еще означает "тащить, тянуть, волочить". Тоже ведь по смыслу подходит? "hot" еще может обозначать "опасный, сильный, свежий,только что украденный, похабный". Вот какой тут смысл? Может, кто знает? Я сдаюсь....
Есть у меня одна подруга-англичанка (в смысле настоящая англичанка), спрошу в след раз, когда ее увижу, самой уже интересно, есть ли еще какой-то смысл или нет, если кто другой не поможет.
осмысленный перевод, говоришь? а такой вообще существует?
Цитата сообщения участника onset, опубликованного 12 февраль 2011, 13:34 здесь.
Я что-то такое и подозревала
Странно, но меня эти картины настраивают на ироническо-бытовой лад. Черное размытое пятно на белом фоне - это как ложка дегтя в бочке меда? Или полная горячей печали ванна - а может она просто грязная и её лень мыть?... В принципе любую самую сложную проблему можно упростить, и в то же время из неприятного пустяка раздуть трагедию вселенского масштаба - всё дело лишь в личном отношении к жизни? Странные картины, странные комментарии к ним... А что бы мы хотели увидеть от Киану? Традиционную живопись? Рассуждения о вечном? О смысле жизни? Или, наоборот, веселенькую историю на основе личного опыта? Или портреты подружек с их воспоминаниями о проведенных днях и ночах? Мне лично очень импонирует то, что мальчик нас опять удивил и я с нетерпением буду ждать каждую новую страничку из книги
Я не выдержала, написала письмо подруге своей. Надеюсь, в пон-к или вторник она мне ответит Подождем, что скажет носитель языка. Для нее такие ребусы разгадывать не впервой
Э-эээ ... а я грешным делом подумала, что вот эти подписи (корявыми печатными буквами ) и есть ЕГО комменты... А что? Будут еще в стихах? ЕГО стихах?
Цитата сообщения участника Larem, опубликованного 12 февраль 2011, 00:59 здесь.
А что, разве это будут не стихи? Не помню, почему я так решила, но у меня в голове крепко засело, что это будут именно стихи, причём стихи для взрослых. Что это значит, я не знаю. Но признаться, у меня тоже были предположения, что автор этих подписей - Киану. Да, трудно нам придётся.... боюсь, что не зная английского в совершенстве, нам будет очень трудно оценить остроумие и писательский талант нашего мальчика. Но, в любом случае, презентация уже завтра, и хотя выход книги запланирован на июнь, в сети обязательно появятся какие-то новые подробности.
По поводу первой картинки - девочки, где вы там видите ванну??? Показала сыну - он говорит, что это акула -мутант. У меня вообще получается гибрид лягушки и коровьего вымени)))
По поводу первой картинки - девочки, где вы там видите ванну??? Показала сыну - он говорит, что это акула -мутант. У меня вообще получается гибрид лягушки и коровьего вымени)))
Цитата сообщения участника Coll, опубликованного 12 февраль 2011, 17:05 здесь.
Я начинаю подозревать Александру Грант в гениальности! Сколько ассоциаций у разных людей вызывает рисунок! Я сыну тоже показывала - он сразу сказал, что ванна, правда честно сославшись на подпись... ну а я, как человек совсем не творческий, а очень приземленный, мысленно убрала размытые пятна, добавила вторую пару "ножек" и увидела обычную советскую чугунную ванну
Цитата сообщения участника Larem, опубликованного 12 февраль 2011, 17:34 здесь.
Моя подруга поможет, надеюсь, с текстом, а вот с картинками придется нам самим Я очень хотела бы, чтобы в книге были комментарии автора, ну или примечания в конце, чтобы помочь нам как-то разгадать ребусы. А это будут именно ребусы, я уверена! Если немцы сделают перевод книги, хотя бы в конце, в комментариях, то мы сможем докопаться до истины. Немецкий мне уже как родной И я не очень уверена, что книгу привезут в Россию и вообще будут ее переводить, на Германию у меня в этом плане больше надежды
А вот я на этих картинках в упор ни ванны, ни печали не вижу. А кружочек - это, может, солнечное затмение? Был бы на форуме психиатр, уже давно выставил бы нам диагнозы по ассоциациям
Еще вспомнила историю. Коллега изучала русский, нашла где-то картину (если это можно так назвать): клякса коричневая, а под ней написано: "мне надоели твои шпильки. цветно." она ко мне с вопросом: шпильки в смысле заколки, или каблуки, или колкости и что такое цветно? И вот русский мне хоть и родной язык, ответить не смогла ... Надеюсь, Киану будет выражать свои мысли четче и понятнее, чем в случаях со шпильками, которые цветно
Вот что нас еще может подстерегать, но, хочу надеяться, Киану не изучал языкознание и эти примеры ему не известны: __________________________________________________
«Глокая куздра штеко будланула бокра и курдячит бокрёнка» — искусственная фраза на основе русского языка, в которой все корневые морфемы заменены на бессмысленные сочетания звуков.
Несмотря на это, общий смысл фразы понятен: некоторое, определенным образом характеризуемое, существо женского пола что-то сделало определённым образом с другим существом мужского пола, а затем начала (и продолжает до настоящего момента) делать что-то другое с его детёнышем (или более мелким представителем того же вида). Фраза создана для иллюстрации того, что многие семантические признаки слова можно понять из его морфологии. Пример был предложен академиком Л. В. Щербой в 1930-е (в 1928 году?) и использовался на вводных лекциях к курсу «Основы языкознания». В английском языкознании аналогом «глокой куздры» является пример Г. Глисона The iggle squiggs trazed wombly in the harlish hoop. Морфологические признаки (окончания, суффиксы и служебные слова) позволяют носителю языка получить определенное представление о содержании этого предложения из несуществующих слов, которое может быть сформулировано как «Нечто/некто (мн. ч.) такие-то некоим образом совершали действие в чем-то таком». ________________________________________________
Да, onset, весёленькие ты нам перспективы рисуешь по поводу будущих мучений по разгадыванию ребуса "Ода к счастью" Как пишут в аннотации к книге - совместная работа художника и актера действует как глубокомысленная медитация о том, как найти в плохом хорошее.. Вот мы и будем видеть сначала плохое, а потом выискивать там хорошее Вполне нормальный жизненный подход)))
И завтра в Лос-Анджелесе, похоже, соберется куча народа. Обещают обсуждение "оптимистической" книги, автографы авторов (очевидно тем, кто книгу приобретет), бесплатные закуски и свободный вход.... вот это вызывает жуткую зависть к жителям ЛА Одно радует - надеюсь, успеют много фот сделать, а потом еще самые "несознательные" обещают отсканировать и выложить на сайтах))) http://dguides.com/losangeles/.....signing-february-13/
По слухам: мероприятие длилось 30 минут, народу было много, поклонницы пришли гораздо раньше и были в числе первых, кому повезло лично взять автограф. Остальные получили заранее подписанные книги. Киану был в хорошем настроении, присутствовали Ким и Джейни. Вроде есть ОДНО стихотворение в книге. И еще - он ДЕЙСТВИТЕЛЬНО очень красивый (это очевидец делится впечатлениями)))
"Очевидец" выложил стихотворение - оказывается, каждая строчка под рисунками - одна из строк стихотворения, написанного Киану... ну, это если верить слухам (сразу оговариваюсь, так как проверять нет времени)
I draw a hot sorrow bath In my despair room With a misery candle burning I wash my hair with regret shampoo After cleaning myself with pain soap I dry myself with my gorgeous white One hundred percent and it will never change towel Then smooth on my I don't deserve lotion And I hate myself face cream Then I put on my alone again silk pajamas And go to sleep When the hue has gone blue And you can't quite grin and bear it Let this word picture remind you It can always be worse
стесняюсь спросить: это ямб или хорей? А вообще, загадочно, прямо по-киански Теперь мне стало понятно многое, как, напр, его волосы. Я думала, он их редко моет, но, если использовать sorrow shampoo и pain soap (какие образы, Серебряный век русской поэзии нервно курит вместе с классикой в сторонке! ), то, наверное, так и должно быть.
Я обращаю горячую ванну горе с горе горящую свечу Я мыть голову шампунем с сожалением После очистки себя от боли мыло
Я сухой себя с моим великолепные белые Сто процентов, и это никогда не изменится полотенца Тогда гладкой на моем я не заслуживаю лосьон и я ненавижу себя крем для лица Тогда я надел снова один шелковую пижаму
и спать когда оттенок пошел синий и вы не вполне мужественно переносить боль Пусть это слово фотография напомнит вам Он всегда может быть хуже