и утрусь я позже бэлым-бэлым (стопиццот процентов чистый хлопок!) полотэнцэм "ничего не поменяешь" нанесу лосьйон "не по заслугам" рожу смажу кремом "ненавистный!" и в пижаму "один дома" спрячусь
Цитата сообщения участника onset, опубликованного 15 февраль 2011, 00:23 здесь.
Боже мой, какая прЭлесть!!! Это просто шедевр!! onset, спасибо тебе и silly.wizard за море положительных эмоций!!!
Я тоже так смеялась ... Пришлось мужу признаваться, почему Мне за перевод выставили слабую, но заслуженную "троечку", которой я горжусь . Заслуженную потому, что в нек. местах я была ну ооочень далека от оригинала. Ну и вот вам пример: 1 текст, а столько вариантов. Перевод поэзии - тонкая штука... А ребята - настоящие профессионалы, спасибо вам, за минуты такие шедевры создать
Почему же "нИзачёт"? Ну поймите, это же откровенный стёб, не может серьёзное произведение иллюстрироваться такими картинками с корявыми подписями, гордо называться "Одой", да даже и иметь такую обложку! Поэтому и относиться к нему нужно с юмором (о чём , кстати, издатели сразу и предупреждали). А перевод silly.wizard , я думаю, можно считать самым удачным. Может, построчно он и не совсем совпадает, но есть главное - он передаёт настроение, которое пытался вложить в своё стихотворение автор.
А на СК тем временем продолжают появляться рассказы счастливчиков, побывавших на презентации. Больше всего мне понравился этот отзыв:
» Цитата
I went to the LACMA "Ode To Happiness" book signing yesterday. It was very, very spur of the moment (the stars lined up just right). woot
I actually was in the first group that got to hear the discussion. It didn't last very long, maybe 30 minutes or so. They said they were going to cut it short, since there were SO many people there to get their book signed. The moderator (blonde lady-didn't catch her name) gave background information about Keanu and Alexandra and the publisher before she asked Keanu to read from the book. Which he did. Keanu read from his poem from the book (very theatrically I might add) and then had the whole audience say the last line together, "It can always be worse."
The moderator then asked about how the book came together and Keanu pointed out Janey (his friend and PA) in the crowd and how they were at his house one day and she was talking about how she was lamenting her life and how Keanu wrote this poem for her. I got the sense in kind of a "joking" way, like it's really not that bad. (He also mentioned Janey's love for sad songs. I think he asked, doesn't everyone love sad songs?) I guess Keanu and Alexandra had met at Janey's birthday party ( I think it was Janey's) a few years ago. So, Janey was their mutual friend. I got the impression that Alexandra and Janey made a book out of the poem for Keanu as a gift and then it turned into something where people were asking where they could get a copy. That was my impression at least. I could have misheard or misunderstood. Gerhardt, the publisher, talked about publishing the book and how it's a challenge these days (to publish) and how the book came together (the pallets etc...) and how art is "dangerous" (his words not mine). He also talked about the publishing company Steigl a bit. He also talked about the challenge of having pictures that are essentially watercolors put in a book. Keanu was asked if he was going to do another book and he said yes. Not sure if he was joking or not, he was smiling when he said it, but said that their next collaboration would be titled, "Haiku To Hope."
I think someone asked him if he considered himself an author and he said yes with a big grin on his face.
The question was asked about how was it collaborating together (all 3-Keanu, Alexandra and Gerhardt), so they also talked a bit about collaborating together and how the best thing for the book always seemed to be mutually agreed upon Though they joked that Gerhardt would sort of put the idea of what he wanted, when it was laid out, in the front on top. LOL They also mentioned that Gerhardt (the publisher) finally relented and agreed to put a spine on the book, with the words Ode To Happiness on it, so when it's in a bookshelf people can see what it is. It was a nice crowd. There was free drinks and m & m's, cheese, bread, vegetables, wine and soda and grapes. It seemed to be a mixed crowd, some Keanu fans of course, but some art fans as well. It was a very nice event. I saw a video camera there, so I believed they filmed the event. Hopefully, it will be online somewhere. Keanu looked good, as you can see from the pictures. It was really great to hear him read the lines from his poem. I enjoyed it a lot.
chetohead: I didn't realize there was such a long line around the building to get the book signed!! I think we got there around 2:30 or so and were one of the last group of people to get in.
Anyways, just an enjoyable time was had. Also, like chetohead said, I didn't care for the tiny room either, but I just don't think they expected so many people!
Цитата
Кому лень переводить большой текст, расскажу в двух словах. Народу было очень много. В начале презентации Киану "очень театрально " прочитал свои стихи, последние строки "всегда может быть хуже" зал скандировал вместе с автором! А так как очень многие были с видеокамерами, то можно надеяться, что это скоро появится в сети. Так что, akakje, твоя мечта может стать реальностью!!! Далее широкой общественности была поведана история создания "Оды". Как-то раз Киану навестил свою давнюю подружку Дженни, которая в это время пребывала в жесточайшей депрессии и оплакивала свою неудавшуюся жизнь, слушая печальныЯ песссни (Киану ещё пошутил - "надеюсь, не все любят грустные песни?" И вот чтобы отвлечь девушку от мрачных мыслей и развеселить её ( настоящий друг!!!), он сочинил это стихотворение, заодно посмеявшись над её пристрастием к лирике типа "бассейна жгучей печали" и "обречённо горящей свечи". Да, самое главное - когда Киану спросили, будет ли он писать ещё, он ответил - да!!! (улыбаясь при этом), и следующая его книга будет называться Хокку Надежда. onset, значит наши с тобой предположения о подражании японской поэзии верны? Ведь по сути хокку и танка - это одно и то же, а различаются они только количеством строк. Хокку - трёхстишие, а танка - пятистишие, и, строго говоря, "Ода" не тянет ни на одно из них. Но ведь Киану к этому и не стремился, это лишь подражание, в котором есть главное - некий ритм, эмоции и ощущения, присущие этому жанру японской поэзии. Пы.Сы. - Киану, ты прелесть!!! Я тебя просто обожаю.
а чем я не киану ривз... пишет Раша и выдает вот это: ---------------------------------------------- Натоплю печали баню, Веник горечи возьму И на жгучей боли камни Полный ковш потерь плесну.
Жарким паром невезенья ОпалИт мое лицо... В безнадежья мыльной пене Выйду голый на крыльцо,
Окачу себя водою Из ведра былых обид…
Не такой еще фигнею Занимаюсь на работе Лишь бы не переводить. ------------------------------------------------------- Serge сегодня прямо с утра подключился ну с ооочень вольным переводом: __________________ Окачу себя водою Из ведра былых обид И припомню ее голос От него меня тошнит!
Засинеет небо скорбью, и пойду я спать один и подумаю: "О, боже, хуже будет, будет хуже..."
Упаду потом в кровать я Весь промокший и пустой: Не видать мне счастья в жизни Жизнь - мусор! Я холостой __________________________
silly.wizard изменил концовку здесь и пойду поспать ... а вам когда однажды умереть захочется от скуки или выпить йаду от досады - вспомните еще раз эти строки: все - фигня, бывает еще хуже!!
на "жизнь - фигня! бывает еще хуже!!" _____________________________ кстати, в аннотации стоит From the Steidl press release:
Ode to Happiness is a grown-up’s picture book. Featuring artwork by artist Alexandra Grant and text by actor Keanu Reeves, this thoughtfully crafted artist’s book serves as a meditation on making the best of a bad situation. In the tradition of a classic “hurtin’ song,” the text externalizes what is typically an internal monologue, a spontaneous, melancholy incantation of near-hopelessness—and in so doing, subtly pokes fun at it. The images—beautifully realized in somber inky washes of black on white—reflect the dark and light, the pathos and humor of the text. Neither entirely earnest nor wholly ironic, the book is ultimately completed by the reader, who brings his or her own experience to its interpretation.
вот последнее предложение разрешает всем интерпретировать "стих", как душе угодно
Coll, теперь после объяснений Киану все встало на свои места. Мы, как всегда, бежали впереди паровоза Если это стёб, то прикольно получилось. на мой взгляд он очень хорошо "спародировал" "грустные песни" ))) Жду с нетерпением хайку (у японцев хокку, а у Киану будут хайки )
onset, похоже, твои коллеги с удовольствием "прониклись" поэзией Киану - дурной пример заразительный? Если будут еще варианты - обязательно делись! Это так поднимает настроение . Всё-таки название книги полностью себя оправдывает!
Р.S. Хочу увидеть рисунки! Вот тут точно будет еще больше вариантов для интерпретации.
Все таки Кианушка любитель откровенного стеба! Не помню уже в каком интервью,что-то про кино,он на пафосный вопрос типа "как же вам всего этого удалось достичь?",не моргнув глазом, с самым серьезным выражением лица ответил:"Потом и кровью".
а чем я не киану ривз... пишет Раша и выдает вот это:
Цитата сообщения участника onset, опубликованного 15 февраль 2011, 11:19 здесь.
Да, молодцы ребята, с душою подошли к заданию onset. А от Киану их отличает одна маленькая деталь - ну нет у них таких предприимчивых подружек, как Дженни и Александра (кстати, сплетничают, что они - пара), которым бы пришло в голову проиллюстрировать и издать это стихотворение., написанное другу в качестве искренней поддержки. А наш мальчик, конечно же, не мог им в этом отказать...... В итоге девушки хорошо пропиарились, а Киану снова получил очередную порцию тумаков.
В ванне жгучей и горячей От свечей и перца чили, Я б попробовал умыться Или сделать ...харакири.
Полотенце,мыло,водка- Это все не плохо ,кстати, Только вот мою пижаму, Почему никто не гладит?
Вот уж сплю,и мысли тоже Потихоньку затихают... "Оду к счастью",наконец-то, Завершил я ...отдыхаю.
Цитата сообщения участника Hatiora, опубликованного 15 февраль 2011, 19:07 здесь.
какая прелесть- мне реально нравится. Слушайте- я поняла- вы заметили- что бы не делал Ки это всегда нас сподвигает на творчество- а его книжка это типа конструктор "Сделай сам" - неважно в конце концов о чем стихи- главное что народ взбодрился и ожил.
Слушайте- я поняла- вы заметили- что бы не делал Ки это всегда нас сподвигает на творчество- а его книжка это типа конструктор "Сделай сам" - неважно в конце концов о чем стихи- главное что народ взбодрился и ожил.
Цитата сообщения участника akakje, опубликованного 15 февраль 2011, 20:15 здесь.
Да уж, здесь веселье в разгаре! Какие вы все умнички, и перевели, и мероприятие осветили, и картинки прокомментировали, да еще и сами дополнили этот своеобразный вид творчества! я, если честно ожидала чего-то мрачного... И если с юмором, то едва уловимым. Ну что поделать, так восприняла это художество! А тут такое чудо... Сережа Киану молодец!
Hatiora, Оказывается у нас есть свои, местные таланты.
» Цитата
Какие вы все умнички, и перевели, и мероприятие осветили, и картинки прокомментировали, да еще и сами дополнили этот своеобразный вид творчества!
Цитата
Это да!!! Ни на одном сайте или форуме всего мира, где я бродила в последние дни, не доводилось встречать такого искреннего интереса к этой книжке! А мы тут про неё уже целых три страницы накатали)))
Hatiora, ничего себе "экспромт", да это "экспромтище" Браво! Я вообще думаю, что по материалам этого форума можно тоже издать книгу. Ну вот смотрите, и живопись тут, и фотоарт, и словесное творчество представлено. Смею заметить (тапками не кидайтесь, имхо), "здешняя" живопись (я думаю, все поняли, кого я имею в виду) "качественнее", если можно так сказать, и представляет бОльшую художественную ценность, чем работы фрау Грант. Уж таких мыл, ванн и тп мы нарисовать сможем легко одной левой, как грится.